Меню
Эл-Сөздүк
Перевести через онлайн Переводчик

Примеры переводов: Гарантийный контракт

Русский Кыргызский
контракт: келишим:
гарантийный фонд Кепилдик фонд
Компенсация ущерба, причиненного в гарантийный фонд Кепилдик фондго келтирилген зыянды толтуруу
Они были, как имеющие контракт с их народов по защите их прав человека. Алар өз элинин алдында ошол элдин адам укуктарын коргоого келишим түздү деп саналган.
если гарантийный срок не указан в нарушение установленных правовых положений; кепилдик мөөнөтү мыйзамдын талабын бузуу менен белгиленбеген болсо;
общие условия договора и примерного договора, если тендерная комиссия закупающей организации требует покупатель подписать контракт. эгерде сатып алуучу уюмдун тендердик комиссиясы жөнөтүүчүлөрдөн келишимге кол коюну талап кылса, сатып алуулар боюнча келишимдин жалпы шарттары жана келишимдин формасы.
В целях обеспечения возмещения ущерба, причиненного в гарантийный фонд, Государственный реестр вправе подать в суд, чтобы соответствующий суд против виновного. Кепилдик фондго келтирилген зыяндын толтурулушун камсыз кылуу максатында Мамкаттоо күнөөкөргө карата тийиштүү сотко доомат менен кайрылууга укуктуу.
В этих соглашениях термин "деньги" был использован для того, чтобы указать средство обмена, используемых сторонами, когда они встретились, когда они сделали контракт. Бул макулдашууларда “акча” аталгысы, келишим түзүп жатышкан тараптардын алмашуу каражаты катары белгилеген нерсесин аныктоо үчүн кабыл алынган.
Гарантийный фонд должен быть сформирован в соответствии с Государственный реестр, чтобы обеспечить компенсацию за ущерб в соответствии с требованиями настоящей главы. Кепилдик фонд зыяндын ордун толтуруп берүү үчүн ушул главанын талаптарына ылайык сөзсүз түрдө Мамкаттоонун алдында түзүлөт.
В случае использования работы без ввода контракт с правообладателем нарушитель обязан возместить правообладателю за убытки, понесенные в том числе за потерю ожидаемой выгоды. Чыгарма укук ээси менен келишимсиз пайдаланылганда, укук бузуучу укук ээсинин тарткан зыяндарынын, анын ичинде алынбай калган пайдасынын ордун толтурууга милдеттүү.
Договор о разрешении сделать использование произведения в определенных пределах подписанных автором или его наследниками также считается контракт автора (лицензионный договор автора). автор же анын мураскорлору тарабынан чыгарманы тигил же бул чектерде пайдаланууга уруксат берүү жөнүндө түзүлгөн келишим (автордук уруксаттамалык келишим) да автордук келишим болуп эсептелет.
Запрещается изменять любой пункт подписанного договора и ввести новые условия в подписанный контракт, который может изменить содержимое тендера, который послужил основой для выбора поставщика. Жөнөтүүчүнү тандап алууга негиз болгон, тендердик табыштаманын мазмунун өзгөртүп жибере турган, кол коюлган келишимдин ар кандай пунктун өзгөртүүгө, кол коюлган келишимге жаңы шарттарды киргизүүгө тыюу салынат.
Финансовый контракт, обязывающий стороны произвести операции по обмену на оговоренный срок денежного потока в одной валюте на эквивалентную сумму в другой валюте с учетом процентов и основной суммы. Негизги сумманы жана пайыздарды эске алуу менен макулдашылган мөөнөттө бир валютадагы акча агымын башка валютадагы эквиваленттүү суммага алмашуу боюнча операцияларды жүргүзүүгө тараптарды милдеттендирген финансылык контракт.
Правительство не имеет право называть что-то "деньги", которые стороны не имеют в виду в качестве денег при заключении их контракт не больше, чем он имеет право называть не-картофель "картошка", или позвонить кусок железа, скажем, "медь. Өкмөттүн таптакыр эле башка нерсени, тараптар келишим түзүп жатканда элестетишкен “акча”, картошкага тиешеси жок нерсени “картошка” же темирди “жез” деп чечим чыгарууга укугу жок.
Порядок формирования и использования средств гарантийного фонда, а также на сумму отчислений в гарантийный фонд из сумм, которые должны собираться каждый регистрирующий орган, устанавливаются Положением о данной гарантии удовольствия Кепилдик фонддун түзүлүү жана каражаттарын пайдалануу тартиби, ошондой эле ар бир каттоо органы чогулткан суммадан кепилдик фондго чегерүүнүн өлчөмү ал жөнүндө Кыргыз Республикасынын Өкмөтү бекитүүчү жободо аныкталат.
Любое физическое или юридическое лицо, которое нанесло ущерб в результате небрежности, мошенничества или иного преступления, и которые ущерб был возмещен за счет гарантийного фонда, должны компенсировать потери, вызванные в гарантийный фонд. Шалаакылыктын, шылуундуктун же башка кылмыштын натыйжасында зыян келтирген, ошол зыяны кепилдик фонд тарабынан толтурулган ар бир жеке же юридикалык жак өзү келтирген зыянды кепилдик фондго толтуруп берүүгө милдеттүү.
Вред, причиненный в результате дефектного товара (работы, услуги) должны быть компенсированы, если она последовала в течение гарантийного срока товара (работы, услуги), установленной в соответствии с законом, и, если гарантийный срок не был указан, в тече Буюмдун, иштин же кызматтын жетишсиздигинен улам келтирилген зыяндын орду, эгерде зыян ал буюмдун (иштин, кызматтын) жарактуулугунун белгиленген мөөнөтүнүн ичинде келтирилген болсо, ал эми анын жарактуулук мөөнөтү белгиленбеген болсо - буюм (иш, кызмат) ч
В переводе с более абстрактном языке, используемом юристов и экономистов, это означает, что если один человек заключил контракт с другим мужчиной, в котором он обещал сделать что-то на более позднем этапе, может возникнуть вопрос, когда придет ли, что вре Юристтер менен экономисттердин тилдерин жөнөкөйлөштүрүп айтканда, өз ара келишим түзүшкөн эки тараптын бири кандайдыр бир нерсени кийинчерээк аткарууга убада берсе, ошол убакыт келгенде, берилген убадалар келишимдин башкы принциптерине ылайык тийиштүү дең
Человек, который не удалось выполнить или выполняются извлечение незаконной контракт на использование смежных прав или незаконно использовал работу без заключения договора несет ответственность в соответствии с общими положениями об ответственности за неи Эриш-аркак укуктарды пайдалануу жөнүндө келишимди аткарбаган же талапка ылайык аткарбаган же болбосо чыгарманы укукка жат түрдө келишимсиз пайдаланган адам келишимди аткарбагандык же талапка ылайык аткарбагандык үчүн жоопкерчилик жөнүндө жалпы эрежелер бо
Контракт, дающий право купить или продать фиксированную сумму валюты по фиксированному курсу в течение определенного периода времени. Курс, зафиксированный в опционе, называется ценой исполнения. Это тот курс, по которому покупатель/продавец опциона имеет право купить или продать валюту. Белгилүү бир мезгил аралыгында катталган курс боюнча валюталардын мерчемдүү суммасын сатып алуу же сатууга укук берген контракт. Опциондо катталган курс аткаруу баасы деп аталат. Бул, опциондун сатып алуучусу/сатуучусу валютаны сатып алуу же сатуу укугуна ээ болгон курс.

Можете поискать примеры использование слово Эл-Создук: